価値観

 しつこいようですがイングリッシュネームの続き。


 こちらの人は、中国語名で呼ばれるより英語名で呼ばれるほうが好きだったりするようです。なんで?と尋ねたら、「中国語名は親につけられた名前じゃん。でも英語のは自分で決められるから」とのこと。日本でよく言われる「親からもらった名前を変えるなんて!」というよくある文言とあまりにも真逆なので感心してしまいました。


 まあこの話を引きずるのは、私自身が3つ4つのころ、自分の名前を好きになるのに時間がかかった記憶がはっきりとあるからなんですが。で、結果的に気に入ったがために香港を選んだというのがなくもない。


 それはともかく。私の拙い語学力でできる雑談というと、筆談込みの母国の話になるわけですが、この単語日本語でしょ?どういう意味?って既に数回聞かれた単語が「干物女」「腐女」「宅女」「草食男子」ってどうなのか。


 一応全部(違いをそれなりに明確に)説明できる自分もどうかと思いつつ、「日本人に面と向かって言わないでくださいね」と言っておきました。